Lazzat al-nisâ (El placer de las mujeres)

Elefante con howdah - f. 19r


Volver

Un buen amigo contó: “Viajaba yo una vez por el desierto cuando de pronto vi venir a lo lejos un elefante que traía una howdah sobre el lomo. Lleno de miedo, me subí a un árbol. Al pie de aquel árbol dejó la howdah y se puso a pastar.
 
Al cabo de un rato vi que una bella mujer salía de la howdah. Jamás en mi vida había visto una mujer tan hermosa. Bajé del árbol y me dirigí hacia ella; vino a mi encuentro y satisfice con ella mi deseo. Cuando quedó saciada, sacó del bolsillo una cuerda larga y le hizo un nudo. Yo, extrañado, dije: "¿Para qué es esa cuerda y por qué le haces un nudo?". Ella dijo: "Ése es mi marido, no es realmente un elefante. Es un ser humano". Pregunté: "¿Este elefante es tu marido?" Respondió: "Sí, es mi marido. Es mago y yogui. Pero por inquina y celos se ha casado conmigo y me ha llevado a su casa. Por celos no ha querido mostrarme a nadie ni quiere que esté en la ciudad. Continuamente me sube a su lomo y vagabundea por las llanuras, las montañas y los desiertos…


Traducción del texto del Lazzat al-nisâ realizada por:
Willem Floor (Investigador independiente)
Hasan Javadi (Universidad de California, Berkeley)
Hormoz Ebrahimnejad (Universidad de Southampton)

Elefante con howdah - f. 19r

Volver

Elefante con howdah - f. 19r

Un buen amigo contó: “Viajaba yo una vez por el desierto cuando de pronto vi venir a lo lejos un elefante que traía una howdah sobre el lomo. Lleno de miedo, me subí a un árbol. Al pie de aquel árbol dejó la howdah y se puso a pastar.
 
Al cabo de un rato vi que una bella mujer salía de la howdah. Jamás en mi vida había visto una mujer tan hermosa. Bajé del árbol y me dirigí hacia ella; vino a mi encuentro y satisfice con ella mi deseo. Cuando quedó saciada, sacó del bolsillo una cuerda larga y le hizo un nudo. Yo, extrañado, dije: "¿Para qué es esa cuerda y por qué le haces un nudo?". Ella dijo: "Ése es mi marido, no es realmente un elefante. Es un ser humano". Pregunté: "¿Este elefante es tu marido?" Respondió: "Sí, es mi marido. Es mago y yogui. Pero por inquina y celos se ha casado conmigo y me ha llevado a su casa. Por celos no ha querido mostrarme a nadie ni quiere que esté en la ciudad. Continuamente me sube a su lomo y vagabundea por las llanuras, las montañas y los desiertos…


Traducción del texto del Lazzat al-nisâ realizada por:
Willem Floor (Investigador independiente)
Hasan Javadi (Universidad de California, Berkeley)
Hormoz Ebrahimnejad (Universidad de Southampton)

Preferencias sobre cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Para más obtener más información puedes leer nuestra política sobre cookies. Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón Aceptar o configurarlas o rechazar su uso haciendo click AQUÍ.